Bio and images
Jeff Sarmiento addresses universal issues through the quirky
specificity of his autobiographical subject matter. At the
Creative Glass Center of America, the winter, 2002 fellow
focused on extending a diverse body of work which deals with
his personal history as a Filipino born in the US and raised
in the Chicago suburbs. At CGCA, he acknowledged his current
location in a historic glass-making region by using cast iron
molds and supplies from the old factory near Wheaton Village
to make a series of vessels similar to those illustrated in
the 1880 Whitall, Tatum and Co. catalogue in the Museum of
American Glass.
However, Sarmiento is most occupied with his future. He plans
to move to Denmark almost immediately following his residency
and is studying Danish intensively. By chance, Sarmiento met
his Danish girlfriend through an earlier CGCA fellow, Danish
installation artist Maria Sparre-Peterson, with whom he has
collaborated in the past and with whom he may eventually
share a glass studio in Denmark.
This very contemporary conjunction of Filipino roots,
American history, and Danish language and customs produced a
heady--intellectually and emotionally--cultural brew and the
sense of being a cosmopolitan voyager happily partaking of
much but perhaps not truly embedded in any one environment. A
recent trip to Denmark gave Sarmiento his first experience of
being "in a truly foreign culture." His earlier work as a
graduate student at the Rhode Island School of Design was
drawn from his parents' experiences as immigrants. Now he
says, "I enjoy Denmark. I 'orientalized' it in a way," he
admits, referring to Edward Said's critique of European
cliches about Asian culture. "I found it exotic in every way
from food to language." He is silk-screening the Danish word
orientalsk (orientalism) on glass pieces cast from old
factory molds.
Sarmiento is enthusiastic about Danish glass tradition which
links all worlds of design. While the American studio
movement is only 30 years old, Sarmiento says Danish design
is more far-reaching and the glass tradition is older.
Unika, a Danish word meaning craft-based art, has no
real parallel in the US he believes. He has adopted this
understanding of object-making which is simultaneously
functional and artful. "I've made the decision to approach
with small issues piece by piece. It's what's of the moment."
Danish books occupy a prominent position in his studio. He's
amused by children's stories and an old bilingual tourist
publications which claims, "Women are naturally the country's
most prominent attraction."
Preparing for his move to Denmark, Sarmiento using his study
of Danish as a central theme in his work at CGCA. In general
he approaches his practice with the idea that language of one
sort or another underlies all artful expression. "The most
foreign thing about Danish is mouth position," he explains,
displaying instructional photographs in language manuals.
Entertained by observing the reflections of his mouth as he
imitates the photographs while pronouncing "strange
diphthongs and glottal stops," he is making a series of
direct casts of his lips and tongue.
These life size images become rather mysterious when placed
at the peak of small paper weight-size mounds. The flat base
will be etched or engraved with a Eurail map and lit from
below. The layering of photographic imagery is characteristic
of Natives, an earlier work juxtaposing pictures of a
Filipino American family and "colorful" semi-clad Filipino
men in the Philippines. "Who are the natives?" the work seems
to ask.
In his more recent work, Sarmiento hopes to use lenses
opening to words and casts of his own tongue to "bridge the
gap between vessel-making and language learning." Although
almost every object he makes is a vessel, not one has a
functional purpose. Sarmiento will screen the word
Undenlandsk (foreign) on one of a series of 16 large
tubes which he is casting from historic molds. An entire
series of white vessels has to do with a "grammar lesson."
Phrases like Sdan siger man de p dansk (This is how
one says in Danish) are written in black on the white
surfaces He's considering calling it Blaeksrutte or
inkwell which is also the word for octopus or squid in
Danish. Perhaps because of his interest in printed and
written language, Sarmiento prefers to work in white glass or
clear glass with white.
"I'm anti-macho," Sarmiento reveals. "I don't like macho
glass" Nevertheless, he takes care that each work is produced
with optimum skill. At CGCA, he located facilites for
silk-screening photographs onto glass "In glass you have to
be very good in the time it takes to make the piece with your
timing and your hands and the heat."
By adding a demanding yet playful cultural component to his
craft accomplishment, Sarmiento engages his intellectual
skills as completely as his physical craft skills and
presents the viewer with a dense, elegantly wrought puzzle.
Created by
admin
Last modified
03:33 PM 03/04/2008